Dragana Mladenović: Dve pesme iz rukopisa

Dragana Mladenović: Dve pesme iz rukopisa

LICEULICE vam ekskluzivno poklanja dve neobjavljene pesme Dragane Mladenović, jedne od najznačajnijih savremenih angažovanih pesnikinja. Autorka je pesme čitala 14. januara u Kc Gradu u Beogradu, u znak podrške Ašrafu Fajadu, pesniku palestinskog porekla koji je bio osuđen na smrt u Saudijskoj Arabiji.

 

TEME

moje srce ne sluša/ne prašta

kazao je otac

a onda je

poletelo kamenje:

u rame/u potiljak/u teme

u vrat/u uvo/u čelo

u leđa/u slepoočnicu/

(velik je greh pa je dug i red

ali moje srce ne sluša/ne prašta)

oštro u obraz/ u teme/u čelo/

u vrat/u levo rame/

u desno rame/ snažno u nos/

u slepoočnicu/

– imam 19 godina

spavala sam sa mohamadom gulom

pre braka –

u potiljak/

u obraz/jagodicu/čelo/nos/

u vilicu/u grlo/ u vrat/

u rame/u leđa/u slepoočnicu/

u bradu/u uvo/u oko/

u vrat/u teme/u teme/

u teme/rame/ u teme/ u teme/

teme/teme/teme

 

bilo je to početkom novembra

u provinciji gor/u avganistanu

 

————————————————————-

 

RAKA/MEKA

x: ja u raki

y: u meki

x: ja

y: oči i šake

x: ono spolja nije ono ispod

y: ono spolja ono je ispod

x: niti je grad unutrašnjost doma

y: za ženu ništa je spolja

x: mene su šibali

y: mene nisu tukli

poslušala sam

x: i ja sam poslušala

ali je abaja bila suviše uska

pripijena

y: moja nije uska

nijedna moja abaja

nije pripijena

x: pre rata smo u uskim farmerkama

y: nikada nisam nosila farmerke

x: išle smo

y: nisam išla do mosta

jezera

x: obično uveče

y: nikada uveče

kada su svetla

dragana2

Dragana Mladenović (1977) diplomirala je na Filološkom fakultetu u Beogradu na Katedri za srpsku književnost i jezik s opštom književnošću, a na istom fakultetu i magistrirala na grupi “Nauka o književnosti”. Živi u Pančevu i radi kao novinarka nedeljnika “Pančevac”.

Zbirke pesama: “Nema u tome nimalo poezije”,  “Raspad sistema”, “Tvornica”, “Asocijalni program”,  “Omot spisa”, “Rodbina”,  “Magda”, “Slova ljubve”. Zbirka „Rodbina” prevedena je na nemački i švedski, a zbirke „Tvornica”, „Omot spisa” i „Rodbina” su prevedene na makedonski pod objedinjujućim naslovom „Građa za lep roman”.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s